注册 登录  
 加关注

网易博客网站关停、迁移的公告:

将从2018年11月30日00:00起正式停止网易博客运营
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

妮 莉

零点是我心灵的驿站,感谢黑夜,因它让我看见星星,感谢忧患,因它让我见到真情的存在

 
 
 

日志

 
 
关于我

零点是我心灵的驿站,感谢黑夜,因它让我看见星星,感谢忧患,因它让我见到真情的存在。

网易考拉推荐

English Cafe - An English Learning Site  

2007-06-21 11:39:26|  分类: 英语空间 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

英语咖啡馆 English Cafe

Why learning English is important,
 please watch and listen to the video and
have fun!
这英语栏目每星期更新一次,增添新的视频及内容,请朋友们点击收看 This column will be updated at least once a week for adding more video learning materials, thank you for visit this site.
 
 
 
 
欲收听咖啡馆的英语视频
请先到首页左栏最下面的播音器上关掉背景音乐

 
 

 
 
下面请收看一段可笑可惨的故事,能听出里面发生什么事吗?
 
      故事是发生在一个德国国防军的海防监控室里,
     一位老手正在指导那新手如果操作;当老手离开后不久,
     电报机传来紧急救援信号:有人在大声呼叫,有人听见吗?
      我们正在下沉,我们正在下沉。那新来的小子回答说:
      这里是德国国防军。对方仍大声呼叫:我们正在下沉,我们
        正在下沉。那小子犹豫的回答:你们还考虑什么。。。? 
        
       这是一个由于对英语不通而造成灭难。呼叫中,我们可以
         明白呼叫者一定是在海上遇难的船只,而船只也正在下沉,
        下沉英语是:sinking. 呼叫:we are sinking.我们在下
          沉,而那小子把sinking 听错了thinking. Thinking 是想,
          思考,考虑的意思,他竟然回答求援者:你们还考虑什么?
      要命!
 
 

 
本节因为受到外界“黄色”成分视频渗入,所以删掉。
                 
 

      
     American slang
有趣的美国俚语

 

To bring home the bacon: same as keep the pot boiling.

Bacon 是一般所吃的薄片熏臘肉。照字義就是帶 bacon 回家。也就是賺錢餬口,維持生計。

( to make a living )

例如:

As John has a new job, he can bring home the bacon.

( John 有了新工作,他可以維持生活了。)

( 為了保持俚語的原來形式,不說:bring the bacon home.)

Mr. B brought home the bacon because he wrote a bestseller.

( B 先生寫了一本暢銷書,他能維持生活了。)

By bringing home the bacon, Mr. A feels more optimistic in his life.

( A 先生能維持生活,所以過得比較樂觀。)

 


 
世界上最大最豪华的邮轮《玛莉皇后号》Queen Mary 2
     


(left) Queen Mary 2 and (right) Queen Elizabeth
             

Queen Mary 2 on sailing.

As the longest, tallest and widest passenger vessel ever created, Queen Mary 2 was assured of a place in maritime history even before she first put to sea in 2004. Built by French shipyard Chantiers de l’Atlantique Saint-Nazaire at a cost of A$1 billion, Cunard’s 345-metre flagship is almost twice as large as the original Queen Mary, more than double the size of the legendary Queen Elizabeth 2 and more than three times the size of the Titanic. Still the world’s second biggest liner in terms of tonnage, Queen Mary 2 seamlessly combines a classic British heritage with Cunard’s hallmarks of nostalgia, opulence and style, evident in sweeping staircases, a grand ballroom and a 360° promenade deck. Renowned artists were commissioned to produce more than 300 original works of art valued at more than $5 million for Queen Mary 2, which is also home to the Maritime Quest exhibit tracing the history of transatlantic cruising. A space ratio of 56.6 tons per passenger makes Queen Mary 2 one of the most spacious ships at sea, with room for 14 decks of sports facilities, shops, lounges, bars, five pools, no fewer than 10 restaurants and the only planetarium afloat - Illuminations. Eighty per cent of Queen Mary 2’s 1310 staterooms are outside cabins and more than 94 per cent of these feature private balconies, while the needs and whims of every two passengers are catered for by the attentive service of one staff member. Queen Mary 2 is the world’s only liner offering regularly scheduled transatlantic crossings between New York and Southampton, as well as cruises to the Caribbean, Europe, New England and Canada.

妮莉将在七月初登上这艘巨轮为期一周的旅程,到时将会发表更多《玛莉皇后号》的精彩组图。

  评论这张
 
阅读(714)| 评论(15)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018